WeCreativez WhatsApp Support
Daniel Kuipers - Online Marketing Agency
Is er iets waarmee ik je kan helpen?
Maak je website klaar voor de buitenlandse markten

Maak jouw website klaar voor buitenlandse markten

Gastblog door: Jeroen van den Engel (Vertaalbureau Perfect)

Als je bedrijf in ons land goed loopt, is het logisch dat je een keer je mogelijkheden gaat bekijken om je eventueel op een buitenlandse markt te gaan richten. In dat geval is het cruciaal dat je website aansluit bij deze markt en het betreffende land. Dit kan je natuurlijk zelf doen mits je hier de talenkennis voor hebt, maar de meeste ondernemers spreken niet vloeiend twee talen of hebben simpelweg de tijd niet.

In dat geval is het misschien een idee om een vertaalbureau erbij te betrekken. Wat voor CMS je website gebruikt of in welke taal de vertaling ook moet zijn, een professionele vertaling is door hen zo geregeld. Beschikt u over een WordPress website? Dat is nog beter! De meeste professionele vertaalbureaus hebben namelijk diverse ervaren vertalers in dienst die zich hebben gespecialiseerd in het vertalen van WordPress websites! Zij helpen je niet alleen om de teksten te vertalen, maar ook om de content af te stemmen op een bepaalde buitenlandse markt zodat jij deze kan veroveren. Zo zorg jij ervoor dat je website volledig aansluit bij de anderstalige doelgroep.

vertalen

Waarom een website vertalen?

Vaak is het eerste contactmoment tussen jouw potentiële klant en jouw bedrijf via het internet. Tegenwoordig heeft elk bedrijf een goede website nodig. Hoe meer bezoekers de website heeft en hoe beter deze website is afgestemd op de klanten, hoe groter de kans op conversies is. Ben je van plan om je op een buitenlandse markt te gaan richten? Dan weet je dat je de teksten op je website zal moeten vertalen. Dat is niet het enige, aangezien je ook ervoor moet zorgen dat de content aansluit bij een bepaalde markt. Door dit door een professioneel vertaalbureau uit te laten voeren ben je er zeker van dat deze vertalingen perfect aansluiten bij wat jouw klanten uit dat land willen zien.

Vertaalbureaus letten op de gewoonten en de cultuur van een land, zodat de teksten helemaal worden afgestemd op de doelgroep. Alleen met zulke teksten zal je een optimaal resultaat behalen.

Een ander groot voordeel is dat het op korte termijn geregeld worden. Professionele vertalers weten hoe ze snel en adequaat WordPress websites moeten vertalen. Er zal geen tijd worden verspild aan technische zaken. In plaats daarvan wordt alle aandacht en tijd besteed aan het vertalen van jouw WordPress website in de juiste, en correcte, toon.

Vertaling of lokalisatie?

Besloten om jouw WordPress website te laten vertalen? Dan rest je nog één keuze! Het is namelijk mogelijk om een andere taalversie van jouw website te maken, maar we kunnen ook een gelokaliseerde website maken. Plugins maken het bijvoorbeeld mogelijk om een simpele, andere taalversie van jouw website aan te bieden. Dit betekent echter dat de teksten enkel vertaald worden. De website is dan nog niet meteen afgestemd op een bepaalde cultuur. Zoals je weet heeft elke cultuur andere gewoonten. Ook worden andere symbolen en kleuren gebruikt om een boodschap over te brengen. Bij het vertalen van een website wordt er daarom ook voor gezorgd dat de andere elementen aansluiten bij de cultuur.

Mocht jij een buitenlandse markt willen veroveren met jouw product of dienst, dan zal je voor een volledig gelokaliseerde website moeten kiezen. In dat geval is het raadzaam om een apart domein te nemen voor dat land. Dit houdt in dat deze website een eigen URL en structuur heeft. Op deze manier is de website het best te lokaliseren. Wil je enkel de website afstemmen op anderstalige mensen? Dan is een taalversie voldoende.

Wordpress vertalen wereld

Vertalen door middel van native speakers

Professionele en  ervaren vertalers kennen de taal niet alleen perfect, maar zij hebben ook veel kennis van de cultuur van een land. Zij zijn in de meeste gevallen een native speaker, waardoor ze zich uitstekend kunnen verplaatsen in de doelgroep van jouw bedrijf. Zij kunnen jouw website daardoor volledig afstemmen op een buitenlandse markt. WordPress gebruikt .po bestanden om vertalingen uit te lezen. In de meeste gevallen maken vertalers gebruik van vertaalsoftware zodat ze de bestanden meteen in het bronbestand kunnen vertalen. Dankzij deze kennis en ervaring zal de samenwerking tussen een vertaalbureau en jouw bedrijf foutloos verlopen.

Bij een website is de vindbaarheid van groot belang. De teksten op de website dragen daar voor een groot deel aan bij. Op jouw huidige website staan waarschijnlijk SEO-teksten, maar dat wil niet zeggen dat de vertaalde versies ook goed vindbaar zullen zijn. Het tweede voordeel van native speakers bij een vertaalbureau is dat zij eveneens gespecialiseerd zijn in SEO, waardoor zij met het WordPress vertalen van jouw website de vindbaarheid verbeteren.

Hoe verloopt de samenwerking bij het vertalen?

Tijdens het WordPress vertalen werk jij samen met de vertaler en met de webbouwer. Elke partij heeft kennis van een ander deel, waardoor een goede samenwerking voor het beste resultaat zorgt. Jij weet welke boodschap je over wil brengen met de teksten. De vertaler bepaalt hoe de teksten vertaald moeten worden om de doelgroep op de juiste manier aan te spreken. Hierbij maakt de vertaler gebruik van zijn of haar kennis over een cultuur. De webbouwer helpt bij technische zaken om het gehele proces soepel te laten verlopen.

De eerste stappen richting internationalisering

Wil je een vertaalbureau inschakelen voor het vertalen van jouw WordPress website? Bedenk je dan van tevoren of je voor een vertaling of lokalisering gaat. Ben je hier nog niet helemaal over uit? Het vertaalbureau geeft je graag advies zodat je de juiste keuze maakt. Daarna kan het WordPress vertalen van jouw website van start gaan. Uiteraard zullen de vertalers toegang moeten krijgen tot de .po bestanden zodat ze deze met hun eigen software kunnen vertalen. De vertaalde versies komen rechtstreeks in jouw CMS te staan. Je kan de vertalingen bekijken en de vertaler van feedback voorzien. Zo zullen de teksten nog beter bij jouw wensen en bij de doelgroep aansluiten. Uiteraard kan de vertaler je van advies voorzien over bepaalde teksten. Nadat de website volledig vertaald is kan jij de website inzetten om een nieuwe markt te veroveren. Het resultaat van het WordPress vertalen is een gelokaliseerde website die perfect is afgestemd op de gewenste buitenlandse markt.

Recente blogs

13 maart 2019
Zo voeg je aangepaste openingstijden toe aan je Google Mijn Bedrijf

Zo voeg je aangepaste openingstijden toe aan je Google Mijn Bedrijf

Ken je dat? Dat je op kerstavond de fiets op springt om in de kou nog snel een kerstcadeau te gaan halen en dat de winkel gesloten is terwijl er in Google toch echt stond dat de winkel de hele dag open was? Of dat je met eerste paasdag voor een gesloten deur staat bij de bakker, terwijl er hier ook in Google stond dat hij de hele dag open zo zijn? Flinke teleurstelling… Daar had de eigenaar wat aan kunnen doen. Namelijk: de aangepaste openingstijden toevoegen in Google Mijn Bedrijf. Ik leg je uit hoe je dat doet, waarom het belangrijk is en waar je allemaal op moet letten.
6 maart 2019
beste afmetingen afbeeldingen op social media 2019

De beste afmetingen van afbeeldingen en foto’s op social media in 2019

Social media speelt een belangrijke rol in de wereld van online marketing. Want het stelt je in staat om op een laagdrempelige manier te communiceren met je doelgroep. Er is alleen veel concurrentie op de tijdlijn van je doelgroep. Veel nieuwsberichten van vrienden of familie en andere organisaties die je doelgroep bestoken met content. Dus snap je dat je alles uit de kast moet halen om het ideale bericht te creëren. Eerder schreef ik al over de ideale lengte van die berichten en over het beste tijdstip om je post te publiceren. Maar daar hoort eigenlijk nog iets over de afbeeldingen bij. Specifieker, de social media formaten van afbeeldingen en foto’s in 2019. En wat die formaten precies zijn, ga ik je nu vertellen!
27 februari 2019
aandeel van zoekmachines in nederland

Het aandeel van zoekmachines in Nederland: vroeger, nu en in de toekomst

Even inbellen … Joehoe, ik ben online. Even naar Altavista, Lycos of Yahoo om iets op te zoeken over Seinfeld.. Of kan ik dat beter vinden via MSN? Ah, die goeie ouwe tijd. Maar wie kent die zoekmachines nog? Voor de één zijn ze een feest der herkenning, maar voor de ander hooguit een fronsende wenkbrauw. Omdat ze alleen Google kennen. Niet gek ook, als je bedenkt dat Google al decennialang de grootste, meest gebruikte zoekmachine in Nederland is. Maar dat is niet altijd zo geweest. En de vraag is ook maar of dat altijd zo zou blijven. Laten we eens kijken.
20 februari 2019
Hoe voeg je iemand toe aan Google Analytics

Handleiding: Hoe voeg je iemand toe aan Google Analytics?

Een website kan niet zonder Google Analytics. Je wilt natuurlijk wel precies weten welke campagne wat oplevert, wat je bezoekers allemaal uitspoken en welke pagina’s het goed doen. En als je business goed loopt en je gaat met een online marketing bureau (lees: Online Marketing Agency) in zee, dan heeft dat bureau toegang nodig tot je Analytics. Aangezien ik vaak de vraag krijg: ‘Daniel, hoe voeg ik jou dan toe?’ vond ik het tijd om een blog te schrijven waarin ik dat haarfijn uitleg. Dus, zie hier: de handleiding voor het toevoegen van een persoon aan Google Analytics.

Laat je e-mailadres achter en ik zorg ervoor dat jij zelf meer omzet en bezoekers gaat genereren !

Daniel Kuipers
Daniel Kuipers
Ik ben een online marketeer. Eentje met passie. Ik ben gek op social media, SEO en SEA. Kortom, het internet stroomt door mijn aderen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *